Søg i denne blog

fredag den 8. februar 2013

Eksponeringsforsøk på Island///Uma experiência na Islândia

I ca. midten av januar dro jeg til Island sammen med Audun og Tor Fredrik (veileder på masterprosjektet). Vi skulle utføre et eksponeringsforsøk der fisk (torsk til mit prosjekt og piggvar til Audun sit prosjekt) ble utsatt for forskjellige konsentrasjoner (ingen, lav, middels og høy) med olje over en bestemt tidsperiode (0, 2, 8 og 16 dager). Etter 8 dager ble fiskene injisert med et patogen som aktiverer immunforsvaret. Vi tok masse prøver fra dem og vi håper å se en sammenheng mellom oljekonsentrasjonene og immunresponsen til fiskene.
///
Em janeiro, fui a Islândia com o Audun e o Tor Fredrik (o supervisor do projecto de mestrado). Fizemos uma experiência de esposição onde o peixe (bacalhau e rodovalho) foram expostos a diferentes concentrações (nenhum, baixo, médio e alto) de óleo ao longo de um determinado período de tempo (0, 2, 8 e 16 dias). Após 8 dias, os peixes foram injetados com um patógeno que ativa o sistema imunológico. Fizemos muitos testes com os peixes, e esperamos ver uma correlação entre as concentrações de óleo e resposta imunológica do peixe.
Det var ekstremt mye jobb på dagene med prøvetaking, vi jobbet 3 dager om gangen med et intensivt program der vi startet kl. 8 på morgenen og først ble ferdige rundt midnatt, av og til også først etter midnat. Siden det var såpass mye man måtte gjøre så lærte jeg veldig veldig mye, og selvom det var mye jobb så var det også veldig gøy å holde på med.
///
Havia uma quantidade excessiva de trabalho no dia da amostragem. Trabalhamos três dias de cada vez com um programa intensivo, onde começamos as 08:00 h. e foi terminada por volta de meia-noite, e às vezes até depois da meia-noite. Como havia muitos coisas para fazer, então também aprendi muitas coisas novas e mesmo que fosse um monte de trabalho, também foi divertido.

På dagene der vi ikke hadde prøvetakinger gjorde vi vores ytterste for å slappe så mye av og oppleve ting som vi kunne. Vi var blant annet i Den Blå Lagunen. Det var en helt unik og fantastisk opplevelse som jeg absolutt vil anbefale til alle som dra til Island!
///
Nos dias em que não tivemos mostragens, nós descontraía-mos e tentamos experimentar algumas das muitas coisas que a Islândia tinha para oferecer. Um dia fomos na Lagoa Azul. Foi uma experiência única e maravilhosa que eu recomendo a quem quer ir à Islândia!

Ellers hang vi litt i byen vi bodde i (der marin stasjonen lå). Det var en liten by som het Sandgerdi. Det bor ca. 1500 personer der, så er ikke akkurat der det skjer masse crazy stuff, men det var da en oppvarmet svømmepøl som vi prøvde.. vi tok os et par joggeturer inn i blant,  og en dag så vi også nordlys (var litt vanskelig å ta bilde av det). Ellers var det også fint ved havnen når det var sol.
///
Nós saímos um pouco na cidade, onde vivemos (onde a estação marinha foi localizado). Era uma cidade pequena chamada Sandgerdi. Há cerca 1500 pessoas que moram lá, então não é a cidade mais vibrante, mas havia uma piscina que visitámos e algumas vezes fomos jogging. Um dia, vimos as luzes do norte / Aurora Borealis (mas foi difícil de tirar fotos). Também era linda no porto quando estava sol.
Etterhvert dro Tor Fredrik hjem til Norge, men han ble erstattet av Ketil (vores hoved veileder), og vi fikk også hjelp av Halldor (vores eksterne veileder og han som styrte marin stasjonen i Sandgerdi). En kveld dro vi inn til Reijkavik for å spise, se litt på byen og ta os en pils (eller kanskje flere).
///
Eventualmente, o Tor Fredrik voltou para a Noruega, mas ele foi substituído por Ketil (nosso supervisor principal), e o Halldor (o supervisor externo que era o encarregado da estação de marinha em Sandgerdi). Uma noite fomos tudos á Reijkavik (a capital) para comer, dar uma volta na cidade e tomar uma cerveja (ou talvez mais do que uma..).
En annen dag dro vi nordpå på tur. På veien stoppede vi ved en bugt der en masse sild hadde svømt inn. Derfor var det masse spekkhoggere i området og et par ørne som fløy rundt. Har aldrig sett hval før, så var ganske stilligt å se for første gang.
///
Outro dia fomos numa viagem ao norte. No caminho paramos numa enseada, onde um monte de arenque estava a nadar. Portanto, houve uma abundância de baleias na área e um casal de águias voando ao redor. Nunca vi baleias antes, então foi muito fixe para ver pela primeira vez!

Etterpå dro vi videre for å besøke "sharkman" som var en gammal mand som lager tørket hai grøndlandshai/pigghå. Dette er åpenbart noe som noen spiser som en slags snack på Island.
Det luktede helt forfærdelig av amoniak, og smakte likeså. Vi var alle ganske sultne etter ca. 4-5 timer underveis, og det var lunsjtid. Hos Sharkman fikk vi altså servert: Haikjøtt, haimage, sæl blubber, en hjemmelagd mos som bestod av haikjøtt og hai brusk og som var frossent. I tillegg var det hai olie til å dyppe bitene i. Det var også noe tørket torsk, smør og noen små biter med rugbrød. I øvrigt letmelk. Må si at det ikke var heeeeelt den lunsjen jeg var sulten på, men var jo gøy å prøve. Ble mest tørket torsk på meg altså... sharkman (kalder han det for jeg vet ikke hvordan man skriver hans navn, og alle andre kaldte han det også) kunne ikke snakke engelsk så al kommunikation foregikk på Islandsk. Lite betydde det for han at vi ikke kunne forstå Islandsk, han snakket bare i vei. Det kuleste av alting var at jeg faktisk skjønte hva han sa. Han snakket kanskje litt sån langsomt eller noe, eller kanskje han hadde en riksmåls dialekt eller noe sånt. Det var ganske stilligt. Generelt er det ikke så vanskelig å forstå Islandsk tekst, men uttalen er ganske forskjellig. Det minder om en slags blanding av oldnordisk, gammal dansk og kanskje noe svensk blandet ind også..Sharkman eide sin egen kirke som var super gammel og det var ting fra mange forskjellige folk som hadde bebodd området siden rundt år 6-700. På kirkegården viste han os hvor hele hans familie var begravet (blant annet graven til moren hans som han fortalte meg var den yngste av 18 barn... ja.. 18!!!! HOLY MOLY!)...
///
Depois fomos para visitar o "homem tubarão", que era uma senhor muito velho que faz tubarões secos para comer. Isto é uma coisas que pessoas da Islândia às vezes comem como um snack...
Cheira horrivelmente a amônia e o sabor também foi de amônia. Estávamos todos com muita fome depois de aprox. 4-5 horas a caminho, e era hora do almoço. O homen turbarão serviu para nos: pequenos pedaços de carne de tubarão, peças pequenas de barriga de tubarão, gordura de foca, uma mistura congelada que continha carne de tubarão e cartilagem de tubarão, e alguns bacalhau secos. Além disso, ele também serviu óleo de tubarão para mergulhar os pedaços de carne.

Devo dizer que não foi o almoço que queria, mas foi divertido provar.
O homem tubarão (chamo-lhe por este nome porque seu nome real é difícil de escrever e todo mundo o chamava por esse nome "homem turbarão"), ele não podia falar Inglês, então
toda a comunicação foi em islandês. Ele não se importou que não conseguia entender islandês, ele continuou a falar...
Mas a coisa muito fixe é que ao fim de um tempo começamos a entender o que ele estava a dizer.

Em geral, não é tão difícil de entender texto islandês, mas a pronúncia é diferente. Parece uma mistura de nórdica antiga, dinamarquês antiga e talvez algum idioma sueco.. O homem tubarão também possuía sua própria igreja que estava super velha e havia coisas para muitas pessoas diferentes que habitavam a região desde por volta do ano 6-700. No cemitério, ele mostrou-nos como toda a sua família foram enterrados (incluindo o túmulo de sua mãe, como ele me disse, foi o mais novo de 18 filhos ... sim .. 18! EPAH!!...)

Etter besøket hos sharkman dro vi til konen til en av Ketil og Halldor sine kollegaer. De bodde nærme et stort fjell midt ute i ingenting (virkelig ...den nærmeste naboen bodde på andre siden av fjellet!). De hadde et kjempefint hus med et digert bjerg som utsikt. Utrolig stilligt. På landet dems hadde det i gammel tid vært en smidje og en kirke. De hadde renovert det og bygget det opp igjen for å ta vare på kultur mindet. Desuten hadde de både Islandske hester på gården, gjeiter og sau. Det var spesielt en gjeit som var veldig kosesyk og som danset litt med Audun..
///
Depois de visitar o homem turbarão, fomos para a esposa de um colega do Ketil e Hálldor. Eles viviam perto de uma montanha muito grande no meio do nada (realmente ... o vizinho mais próximo morava do outro lado da montanha!). Eles tinham uma casa muito fixe com uma vista incrível (a montanha).  Na terra deles, eles tinham algumas ruínas antigas que tinham reconstruído. Era uma casa de ferreiro velho e uma igreja primitiva. Também tinham cavalos islandeses, cabras e ovelhas. 


En annen dagstur var før den siste prøvetaking. Vi dro først til Þingvellir som er en plass der tinget/folketinget/altinget først ble oprettet av vikingerne. De hadde også en spesiel foss der de druknet kvinder som var hekser eller som var utro mot deres mænd. Mænd som hadde stjålet eller andre narrestreker ble enten hengt eller fikk hukket hovedet av.. Vikingene var ganske hardcore..
Etter det dro vi til en plass der det var masse geysere. Det var bare enn av de som fortsat var aktiv, men det var masse i området som det kom røyk og damp opp fra. Vandet i geyserene er 80-100 grader varmt og trykket i dem bygges opp til vandet skytes oppover.
Etter det dro vi til en stor foss som heter Gullfoss. Det heter den fordi når solen skinner på vannet så får det et fint gyldent skær. Det var en kjempe digg dag, opplevet veldig mye og så mange fine plasser. De neste 3 dagene var det intensiv jobbing, før vi fløy tilbake til Oslo.
Turen til Island var helt fantastisk kul. Opplevde veldig mye, lærte veldig mye, og fikk noen nye gode venner! Akkurat slik jeg håpet turen skulle bli! :)
///
Outro dia de viagem foi antes da última amostragem. Primeiro fomos á Þingvellir. Este é um sítio onde os vikings tinham seus conselhos. Eles também tinham uma cachoeira especial onde eles afogaram mulheres que eram bruxas ou que tinham sido infiéis a seus homens. Os homens que eram ladrões foram enforcados ou tiveram suas cabeças cortadas. Os vikings eram muito brutais!

Depois fomos para um lugar onde havia muitas gêiseres. Só havia um que ainda estava ativa,
mas havia vapor saindo de um monte dos outros. A água dentro dos gêiseres está entre 80 e 100 graus, e a pressão no interior atira a água para fora numa coluna. Depois disso fomos para uma grande cachoeira chamada Gullfoss. Foi uma dia muito fixe com muitas experiências. Os próximos três dias, houve um trabalho intenso, antes que voltamos para Oslo.
A viagem para a Islândia foi absolutamente incrível. Eu experimentei muito, aprendi muito e fiz alguns novos amigos! A viagem foi tudo o que eu esperava :) 

torsdag den 24. januar 2013

November + December mashup!

Nå har jeg endelig fått løst problemet med å legge ut bilder på bloggen.
Her kommer litt blannet gøjl fra november til nå.  :-)
///
Finalmente resolvi o problema em colocar mais fotos no blog. Aqui estão algumas das coisas que fiz desde novembro até agora.
 
Johanne besøkte os i oktober.
///
A Joana visitou-nos em outubro
På tur med Johanne i Nordmarka
///
Uma caminhada com a Joana na floresta "Nordmarka"
 
 
Noen trær hadde falt..
///
Algumas árvores tinham caído..
 
 
 
Monika og Richard besøkte os i november!
///
Monika e Richard visitaram-nos em novembro!
Vi var blant annet en tur i Vigelandsparken.
///
Estávamos no parque que chama-se "Vigelandsparken"
(Há muitas esculturas lá!  O bebezinho é o mais famoso. Ele é conhecido como "O Menino irritado")
 
 

Midt i november hadde vi også besøk av mor og Alex. Det var også super hyggelig! Klarer desværre ikke å finne noen bilder fra besøket akkurat nå...
///
Em novembro também tivemos uma visita de mãe e Alex. Também foi super fixe! ...Mas não consigo encontrar as fotos da visita agora ..
 
I slutten av november var jeg i felt i ytre Oslofjord for å samle fiskeprøver med Audun og Tage.
/// 
No final de novembro, fui num barco para coletar amostras de peixe com Audun e Tage 

Det er altid ganske fint på vannet...
///
É sempre bonito no mar...
 
Audun
 
Tage
 
Vi var i Grimstad for å feire jul..
///
Fomos para Grimstad no Natal...
Det var mye snø der!
///
Havia muito neve lá!


John på sparken..
///
John no trenó...


Peter og Conan på tur i snøen..
///
Sogro Peter e Conan caminham na neve..

 
Jeg bygget huler i snøen på verandaen og satte lys inn der.. så fint ut! :-)
///
Construí pequenas cavernas na neve na varanda e colocar em algumas velas... Muito linda! :-)
 
 
Julebordet og juletreet!
///
A mesa de Natal e da árvore de Natal!

I december flyttet også jeg og John, så nå bor vi i en stor lejlighet med to venner.
Før jul var jeg også en liten tur i Danmark. Det var rigtig hyggeligt å se alle igjen. :-)
...Nå i januar er jeg på Island for å gjøre forsøk, men jeg tenkte å lage en blogg med bilder fra Island på et senere tidspunkt...
/// 
Em dezembro, eu e o John mudamos, e agora vivemos com dois amigos num apartamento grande. Antes do Natal eu fui à Dinamarca para passar tempo com todos. Foi muito bom! :-) ...Agora estou na Islândia para fazer algumas experiências com peixes, mas vou fazer um outro blog com fotos da Islândia logo...
 
Takk for mange hyggelige besøg, takk for en veldig fin juletid, takk for 2012. Godt nyttår!
///
Obrigado pela todas as visitas, obrigado por um Natal muito bom, obrigado por 2012. Feliz ano novo!


torsdag den 11. oktober 2012

Mors SURPRISE fest 50+1 år /// Uma festa surpresa para a mãe 50 + 1 anos


Forberedelse til den uanende fødselar ankommer..
///
Estamos prontos para surpreender a mãe!



SURPRISE!!!


Tapas buffet
///
Buffet de tapas


Mor med sangskjuleren og sangen fra meg, John, Johanne og Rasmus inni.
///
A Mãe com uma decoração que contém uma música que nos fizemis para ela.


Mormor Anna, John og Rasmus
///
Avó Anna (avó do Rasmus), o John e o Rasmus


Kusine Ida og hennes lille Axel.
///
Prima Ida e o filho dela, Axel.
 

Dessert tid, kakebord!
///
Sobremesa, muitos bolos!






Natmad!
///
lanche da meia-noite!


Sent på natten var det et par stykker som fik svunget træbenet! :)
///
Muito tarde, algumas pessoas dançaram :)
 

torsdag den 13. september 2012

En helg i Tuddal /// Um fim de semana em Tuddal

Siste helg var familien Wiksén på tur til Tuddal.
Vi bodde i en hytte som Bente og Peter hadde lånt av noen venner.
På fredagskvelden spiste vi fårikål og spilte bezzerwisser.
////
Último fim de semana todo a família Wiksén foram para Tuddal.
Ficamos numa casa de férias que a Bente e o Peter tinham emprestado de alguns amigos

 Na noite de sexta-feira nós comemos fårikål (o prato nacional da Noruega) e depois jogamos Bezzerwisser (um jogo de tabuleiro).
.........................

Brødrene morgenhår.
///
Irmãos "cabeceira da cama"


Lørdag gikk vi til Gaustatoppen (1.883 m.o.h)
Det var en lang tur opp, men det var kjempefin utsikt så det var gjorde ingenting at det var langt å gå :)
///
Sábado fomos para Gaustatoppen (1.883 metros acima do nível do mar).
Foi uma caminhada longa, mas houve vistas muito boas, e então não me importava que o caminho era longo :) 

Selvfølgelig vanskeligt å gjengi hvor fint det var.
Utsikten kommer ikke helt til sin ret på bilder.
///
Não é tão bonita nas fotos como era ao vivo..


På toppen endelig!
///
Finalmente no topo!

Conan ble litt kald og grinete på toppen og måtte gjemme seg i jakken til pappa'n sin :)
///
Conan foi um pouco frio e irritado no topo e teve que se esconder no casaco do seu dono :)


Vi spiste medbrakt mat og sjokis imens vi så på utsikten!
///
Comemos e vimos a vista!
..................................................

På kvelden når vi kom hjem så badet jeg litt. Var ikke veldig digg å bate i sjøen, men unner kom jeg da. Så spiste vi en awesome apetizer som Hege hadde lagd. Det var noe som het 7-lags dip som var 7 forskellige ting i en dip (hahaha obvious) og så dippet man tortilia chips i, og det var DIGG!. Etterpå spiste kjempegod middag som Bente hadde lagd, og så var det blitt tid for revanche i Besserwisser!
///
Depois, eu fui para nadar, mas a agua esteve muito frio e não foi um sítio muito bom para nadar. A noite jantamos pratos muito bons que a Hege e a Bente fizeram! ..E depois jogamos Besservisser outra vez!

Tuddal er et ganske lite sted, men på søndagen gikk vi til "sentrum" der det var et område med en masse stabur.
///
Tuddal é um sítio pequenissimo, mas no domingo fomos ao "centro". Lá vimos uma área com muitos armazéns antigos.


Vi fant noen stylter som vi hadde det veldig gøy med. Conan fant også en pinne å tygge på.
 Etterpå dro vi til høyfjellshotellet i Tuddal og spiste lunsj og bursdagskake fordi det var Henriette sin bursdag :-) nam nam!
Det var en kjempekoselig tur. Håper vi kan få låne hytten en annen gang!
///
Encontramos alguns pernas de pau e tivemos um monte de diversão com eles. Conan também encontrou um pau para mastigar.
  Depois fomos para o "hotel de montanha" em Tuddal e almoçamos e comemos um bolo de aniversário porque foi aniversário da Henriette :-)
 Foi um bom fim de semana, e espero que podemos voltar lá uma outra vez!

onsdag den 12. september 2012

Helgetur til Hvaler /// Um fim de semana em Hvaler

Da var skolen godt igang igen, men for et par helger siden ble de allikavel tid til en liten tur til Hvaler. Torbjørn hadde invitert os til familie hytten sin på Hvaler.
///
A escola já começou, mas a 2 fins de semanas atrás, tive tempo para ir à Hvaler.
Torbjørn nos convidou para a casa de férias da família dele.


Det var strålende vær når vi gikk i land.
///
O tempo estava bom quando chegamos.


På kvelden spiste vi tacos
///
à noite jantamos tacos


Og næste morgen var det like strålende vær.
///
e de manhã o tempo ainda estava bom.


Vores biolog hjerter besluttet å dra på utflukt til en dam i nærheten.
///
Os biólogos em nossos corações decidiram a fazer uma excursão para uma lagoa


Her fant vi rygg og bugsvømmere i vannet, og en masse øyestikkere som også koste seg ved dammen. Vi fant også denne feite huggormen.
///
Encontramos alguns insetos aquáticos e algumas libélulas, e este cobra!


Etterpå dro vi på stranden på den andre siden av øya.
///
Depois fomos à praia no outro lado da ilha.


Klar for bading
///
pronto para nadar


Benjamin er VELDIG klar!
///
Benjamin está MUITO pronto!



Skål!
///
Saúde!



På kvelden var det fuld fest, men neste dag var det søndag og vi tok båten tilbake til fastlandet så vi kunne dra tilbake til Oslo med bussen. En veldig bra og koselig helg på Hvaler.
Vi kommer gjerne tilbake!
///
À noite, tivemos uma festa. O dia seguinte era domingo e tivemos que apanhar o autocarro para Oslo.
Foi um fim de semana muito fixe e gostaríamos de voltar para lá algum dia!